2011年5月10日 星期二

紐約客

書名:紐約客
作者:白先勇著
索書號:855/2621.1-1  2008     查詢館藏 
摘要 :

劉俊說:「白先勇筆下的人物,從桂林出發,經過上海、南京、香港、臺北、芝加哥,終於停在世界性大都會紐約。《紐約客》的出版意味著白先勇的小說世界,已不只是展現中國的人情歷史、文化處境、政治動盪、精神世界,而有了眾多外國人形象的融入。《Danny Boy》和《Tea for Two》這兩篇小說對愛的涉及,也提升為一種超越種族、性別和文化的大愛,揭示整個人類共同面臨的人間災難。隨著白先勇小說題材、人物和主題的『走向世界』,他觀察世界的角度,已不只是站在國族的立場,而是具有了世界主義的高度??這對白先勇來說,是他創作上的一大豐富和擴張。」

作者簡介

白先勇(一九三七--)

小說家、散文家、評論家、戲作家。廣西桂林人。臺大外文系畢業,愛荷華大學「作家工作室」(Writer’s Workshop)文學創作碩士。著有短篇小說集《寂寞的十七歲》、《臺北人》、《紐約客》,長篇小說《孽子》,散文集《驀然回首》、《明星咖啡館》、《第六隻手指》、《樹猶如此》,舞臺劇劇本《遊園驚夢》、電影劇本《金大班的最後一夜》、《玉卿嫂》、《孤戀花》、《最後的貴族》等,重新整理明代大劇作家湯顯祖的戲曲《牡丹亭》。均收錄於《白先勇作品集》。

白先勇為北伐抗戰名將白崇禧之子,幼年居住於南寧、桂林,一九四四年逃難至重慶。抗戰勝利後曾移居南京、上海、漢口、廣州。一九四九年遷居香港,一九五二年來臺與父母團聚。一九六三年赴美留學、定居,一九六五年獲碩士學位,赴加州大學聖芭芭拉分校東亞語言文化系任教中國語言文學,一九九四年退休。一九九七年學校圖書館成立「白先勇資料特藏室」,收錄作品各國譯本、相關資料與手稿。

白先勇的前半生是「現代文學傳燈人」,他不僅在弱冠之年,就與同儕創辦了影響力深遠的《現代文學》雜誌;他的文學創作,也善於刻畫時代變革、新舊價值交替與中西文化衝擊下的人物心理,富有歷史興衰與人世滄桑之感。在文化懷鄉之餘,亦對臺灣風土人情著墨甚多,不僅有現代主義的技巧,亦有寫實主義的精神,關懷弱勢,筆下悲憫有情,貼近臺灣與華人世界的脈動。融合中國傳統文學的語言質素與西方當代的文學技法,創造獨樹一格的文字藝術,也形塑了古今融合的美學典範。

他的作品不斷改編為舞臺劇、電視劇、電影上演,形成「白先勇立體文學」,影響力與時俱進。且因兩岸均不斷有學者深入研究白先勇作品,人數眾多,面向多元,形成「白先勇文化現象」。

近年他投入崑曲藝術的復興事業,成為「傳統戲曲傳教士」。製作《青春版牡丹亭》,在兩岸、美國、歐洲巡迴演出上百場,獲得廣大迴響,讓世人真正了解且擁抱到中國獨有的「人類口述非物質文化遺產」──崑曲。

他也關懷同性戀幽黯國度的子民,以唯一的長篇寫出他們的籲天錄之外,並投入愛滋防治的公益活動。目前正在撰寫父親白崇禧的傳記。

沒有留言:

張貼留言

注意:只有此網誌的成員可以留言。